Tozen Union hits streets in record numbers to push for better conditions at Shane, Kanda Gaigo, Interac

Tozen’s historic Ichinichi Kodo All-Day Action fights for job security, higher wages; breaks through factionalism

Dec. 21, 2021. Under the crisp blue skies of Winter Solstice, Tozen Union held its first ever Ichinichi Kodo All-Day Action.

 Teachers at three local chapters of Tozen Union raised their fists and voices in front of each employer, demanding job security, Shakai Hoken health and pension, and a living wage.

 In addition to Tozen’s long-allied independent unions, all three national labor federations (Rengo, Zenroren, and Zenrokyo) joined the action, warming our hearts on this first day of winter.

 Rengo Tokyo provided the sound car for the day.

 Joining Tozen for the fight were: Japan Labour Soviet (Rohyo), General Support Union (GSU, affiliated with NPO Posse), Shutoken Union of University Part-Time Lecturers in Tokyo Area and the National Union of General Workers Tokyo Tobu (Tobu Roso).

 This day in Tozen history represented a pushback against the chronic factionalism of Japan’s labor movement. The faction-transcending unity made us forget the cold and gave management a peek at the kind of solidarity arrayed against them.

 More than 50 Tozen and allied members squeezed into a tight, thin line on a sliver of sidewalk in front of the Shane HQ office. In a large voice, we demanded the English conversation school give us job security and Shakai Hoken.

 Our displeasure at relentless management attacks against workers and the union during this protracted labor dispute burst forth over the speakers of our sound truck. A contingent of Shane members went into the HQ office to submit a written appeal. A manager took it, then flippantly remarked ‘Merry Christmas.’ Our Shane local won’t rest until they win stable working conditions.

 The throng walked a block away to Kanda University of Foreign Studies (KUIS). We demanded the school remove its unilateral and arbitrary 6-year limit on employment and agree to open-ended employment for teachers. These educating every day show pride and passion in inspiring the minds of their students.

 These teachers want to continue to teach beyond the six years, but the university administration asserts that after six years they are no longer capable of creating anything new. Kaiten (rotation) is necessary to keep the education development fresh, management insists. Members angrily shouted that “KUIS teachers are not dried out conveyor belt sushi!”

 The crowd traveled by subway to Ginza, to the headquarters of ALT-dispatcher Interac. We protested the company’s refusal to provide a living way or enroll ALTs in Shakai Hoken. A contingent separated, entered the high-rise office building, and rode the lift to Interac headquarters. There, they tried to hand over a written appeal. Management made them wait for over 20 minutes. The delegation decided to send it later by post; they returned to the lively protest down on street level to give a report to their comrades.

 One university student from GSU recounted how an ALT (assistant language teacher) had helped her learn ‘living English.’ She called on the company to recognize a living wage and said that ALTs are not ‘assistants.’

 We finished with a sprechchor, bringing life to the soul of workers, who know no faction, under the Ginza winter sky in the middle of the big city

 The labor unions and individuals who joined us in solidarity made this historic day possible.

東ゼン労組、労働条件向上を求めシェーン、神田外語大、インタラック前で過去最大規模の抗議

2021/12/21 東ゼン労組1日行動:安心して生活できる労働条件をかけた闘い!

2021年12月21日、冬至の晴れ渡った空の下、東ゼン労組史上初の一日行動をおこなった。

 東ゼン労組の3支部―シェーン英会話、神田外語大学、インタラックで働く教員たちは、各職場の前で、安定した雇用、生活できるだけの賃金の確保、社会保険加入を求め、こぶしを挙げて声を上げた。

 この1日行動には、長きにわたり連帯関係を結んでいる無所属独立系の労組のほか、3つのナショナルセンター(連合、全労連、全労協)に所属する労働組合も揃って参加してくださり、非常に温かくかつ心強い応援をいただいた。

 連合東京、日本労働評議会(労評)、全国一般東京東部労働組合(東部労組)、総合サポートユニオン、首都圏大学非常勤講師組合、それぞれの組合が党派を超えた同じ労働者として、共に怒りの拳を突き上げ、生活できる労働条件を求めて声を上げてくれた。その姿に、冬の寒さを忘れるほど胸が熱くなった。経営者に労働者の団結の力を余すところなく見せつけることができた1日行動となった。

 まずは、英会話学校のシェーン本社前で、50人超が狭い歩道に一列に並び、雇用の安定、社会保険加入、労使紛争の解決を求め声を上げた。経営側の組合員に対する攻撃が後を絶たず、紛争が未解決のまま長期化していることへの不満が噴出した。申入れ団が申入書を手渡しに行ったところ、経営者は「メリークリスマス」と軽く言い放ったということである。それでもシェーン支部は決してあきらめない。安心して働くことができる労働条件を求め続けていく。

 次は、シェーン英会話から100メートル離れたところにある神田外語大学に場所を移した。日々学生の教育のために誇りと情熱をもって仕事に打ち込んでいる教員たちに対して、大学側は無期雇用への転換を認めず、6年間でさようなら、と一方的に雇用を断ち切ろうとしている。教員はみんな、もっともっと働きたいと切望している。そんな教員たちに対して大学側は「6年も働いている教員に新しい教授方法を開発することはできない」と言い捨て、より“新鮮な”教員を採用するのだと言ってはばからない。「私たちは回転すしの干からびた寿司でではない!」と怒りの声を上げた。

 その後、場所を銀座に移し、外国語指導助手(ALT)を派遣する大手であるインタラック前で、生活ができる賃金と社会保険加入を求め声を上げた。申入団は、立派な高層ビルの本社事務所に上がり、申入書を渡そうと試みた。しかし経営側20分以上待たせたうえに、申入書を受け取る勇気がない様子であったため、申入団は仲間が声を上げる社前に戻り、再びアピールを続けた。

 総合サポートユニオンの大学生は、自分の高校時代の英語の先生(ALT)について、「ALTの先生は“助手”ではないと思います。私は、ALTの先生がいたからこそ、生きた英語を学ぶことができました」と語り、ALTの待遇改善に向けて力強いアピールを寄せてくれた。

 最後に、全員でシュプレヒコールをおこない、大都会の銀座の冬空に、党派を超えた労働者の魂の叫びが響き渡った。

 さいごに、今回の東ゼン労組の1日行動に連帯し、参加いただいたすべての労働組合、個人の方々に、心から感謝したい。

Tozen Union is featured in labornetjp.org

広がる国際連帯!〜小さな島国の大労組から大きな島国の小労組への招待状
アイスランドの労働組合「エフリング」から東ゼン労組が正式に招かれる

Read all about it!

Tozen President Hifumi Okunuki

An article in http://www.labornetjp.org features Tozen Union, detailing how our comrades in the Iceland Efling union recently invited us to their country.

Comrades Louis, Cornelia, Gerome and Adam celebrate thhe hanging of the sparkling, new Tozen sign.
Tozen Da! International comrades stand shoulder to shoulder.

有关外国人 劳动问题的免费法律咨询

2015年11月29日(周日)
下午2~7点

●由律师解答您的疑问,无需咨询费和翻译费
●工作时受伤;在上下班路上受伤;工作单位不付工资 或加班费;没有正当理由而被解雇;工作中的冲突、纠 纷;受上司欺负等等,诸如此类的问题
●无论您自己是外国人或是帮助外国人的团体,欢迎大 家从全国各地致电咨询。
●我们有中文、葡萄牙语和西班牙语翻译服务。
★绝对保密咨询内容★

T E L
东京 03-6427-5902 日语和西班牙语服务 和中文服务
名古屋 052-414-5901 日语和葡萄牙语服务 (也有西班牙语服务)
大阪 06-4708―3631 日语和中文服务
广岛 050-3136-5250 日语服务

①请打电话到上记的电话号码。
②如果您会讲日语,就用日语咨询。如果您需要中文、葡 萄牙语或西班牙语的翻译服务,请告诉我们。翻译将与您 通话。
③如果您需要的语言翻译正在接其他电话,我们稍后将回 电给您,请告诉我们您的名字和电话号码。

主办方(负责咨询的律师)
外国人劳动者律师团
https://grb2012.wordpress.com/
外国人技能实习生问题律师联络会
http://kenbenren.www.k-chuolaw.com/
外国人劳动者研究会
http://migrant-worker.org/

CONSULTA GRATUITA AOS ESTRANGEIROS por TELEFONE : PROBLEMAS TRABALHISTAS

Dia: 29/11/2015(DOMINGO) 14~19h
●Consultas com advogados e intérpretes.
●Problemas referente ao serviço como acidente durante o trabalho, acidente de trânsito durante a rota do serviço, salário e horas extras não recebidos, demissão sem motivo, Ijime, assédios, etc. 

●O próprio estrangeiro ou a pessoa que deseja ajudar o companheiro com problemas, poderão utilizar essa consulta de qualquer lugar do país. 

●Haverá intérpretes em português, espanhol e chinês. 

★O conteúdo da consulta será mantido em sigilo★

T E L 

Tokyo 03-6427-5902 (japonês, espanhol, e chinês) 

Nagoya 052-414-5901 (japonês, português e espanhol) 

Osaka 06-4708―3631 (japonês e chinês) 

Hiroshima 050-3136-5250 (japonês) 

COMO CONSULTAR 

1 Disque o número acima. 

2 Se souber falar o idioma japonês, continue falando. Caso deseje falar em chinês, porutguês ou em espanhol, peça para chamar intérprete e faça a consulta.

 3 Caso o(a) intérprete estiver ocupado(a) atendendo a outra consulta, deixe o seu nome e telefone para retornar a ligação. 

PROMOÇÃO
(Advogados Responsáveis para Consulta) Equipe dos Advogados para Trabalhadores Estrangeiros
https://grb2012.wordpress.com/ 
Equipe dos Advogados sobre os problemas dos Estagiários Estrangeiros
http://kenbenren.www.k-chuolaw.com/ 

Migrant Kenkyu-kai
http://migrant-worker.org/

Consultas sobre las leyes de trabajo gratis por teléfono; para extranjeros.

Dia: Domingo 29 de Novienbre del 2015 14~19h
・Habra asesoramiento teléfonico por abogados. 
・La consulta y los interpretes son gratuitos. 

・Problemas como ; Accidentes en el trabajo. Sobre el seguro de accidentes de trabajo en el trayecto de la casa a la fabrica y de la fabrica a la casa. No te pagan el salario o no te pagan las horas extras de trabajo, Despido injustificado y/o despido imtenpestivo. Te tratan mal, acoso sexual. 

・Pueden llamar extranjeros o personas que apoyan a extranjeros en todo Japon. 

・Hay interpretes del idioma Chino, Portugues y Español. 

★ El contenido de la consulta es confidencial ★

Teléfono 
Tokyo 03-6427-5902 Japones・Español ・Chino 

Nagoya 052-414-5901 Japones・Portugues (Español) 

Osaka 06-4708―3631 Japones・Chino 

Hiroshima 050-3136-5250 Japones 
COMO CONSULTAR 

1 Llame al numero telefónico que aparece arriba. 

2 Las personas que pueden hablar Japones, consulten en Japones. Las personas que desean consultar en Chino, Portugues y Español, díganle la persona que conteste el teléfono. 

3 En caso de que el interprete este atendiendo otra llamada, nosotros le devolveremos la llamada a usted. 
Organizadores 

・Asociacion de abogados para trabajadores extranjeros

http://grb2012.wordpress.com/
・Grupo de abogados para trabajadores aprendices  

http://kenbenren.www.k-chuolaw.com/ 
・Grupo de estudio “imigrantes” 

http://migrant-worker.org/

本日、9月3日は「くみあい」(=組合)の日Today is Labor Union Day!

みなさん、知っていますか。今日9月3日は、「くみ(9・3)あい」の日です。Today is Labor Union Day! Did you know that?

労働組合は、団結がすべてです。そして、団結の根っこには「愛」がなければいけません。Solidarity is everything for a union. There must be love at the root of solidarity.

どんな職種でも、どんな立場でも、どんな人種や国籍でも、労働者は、手を携えて、仲間のために団結しなければいけません。Regardless of industry, job type, race or nationality, each worker must have solidarity with coworkers. 

「万国の労働者よ、団結しようぴょん!」と東ゼン労組の団結うさぎも言っています。Tozen Solidarity Bunny says, “Workers of the world, unite!”  

 

ICC Silent Protest in Yokohama

Tozen Members join in a silent protest against ICC for illegally firing union member Sulejman Brkic


今日、私たちは東ゼン組合員ブルキッチ・スレイマンを解雇し日本の労働者を苦しめているICC外語学院−彼はそこで22年間も働いていたのです−に対するサイレントプロテスト(無言の抗議)を実施しました。彼は、有給休暇と社会保険を要求した後、違法に解雇されました。連帯して来てくれた皆さん、本当にありがとうございました!

Today we held a silent protest against icc language school for violating Japanese labor by firing Tozen member Sulejman Brkic who worked there for 22 years. He was illegally fired after he requested paid holidays and social insurance and pension. Thank you very much everyone for coming in solidarity!

Tozen Vlog for May 18, 2014

Tozen Vlog for April 8, 2014