東ゼン労組、ジャパンタイムズ、解雇中止に合意 Tozen Union, Japan Times Ink Deal to Stop Layoffs

The Japan Times promised to call off planned layoffs in a deal signed Tuesday August 18 with Tozen Union and its Japan Times local chapter.

英字新聞のジャパンタイムズ社は、8月18日(火)に東ゼン労組ならびにその支部であるジャパンタイムズ一般労働組合との間で、予定されていた整理解雇の中止を約束する協定を締結した。

In June, the paper had announced its intention to lay off 39 staffers, one third of the company’s workforce. This prompted a flurry of negotiations with Tozen Union, partnering with JT Labor Union, which represents 51 Japan Times regular staffers and is a member of Shimbun Roren (Japan Federation of Newspaper Workers’ Unions).

6月には、全従業員の3分の1にあたる39名の従業員に対する解雇の旨が記載された文書が発行された。この文書をきっかけに、解雇発表時点で常勤職員の組合員51名が所属していた新聞労連のジャパンタイムズ労組と連帯し、団体交渉を頻繁に行うようになった。

Negotiations broke down and Tozen members went on strike on July 22.  The unions and management eventually agreed on a package that included voluntary retirement and secondments within the News2U family of group companies.

しかし、交渉は決裂し、東ゼン労組ジャパンタイムズ一般労働組合は7月22日にストライキを決行した。最終的に両組合と経営側は、希望退職やNews2Uグループへの出向を含んだ条件に合意した。

“We’re relieved that management came to the table with something acceptable,” said union rep Gerome Rothman. “We are looking forward to resuming our historically good labor relations at the paper.”

「経営側が、私たちが受け入れられるような提案を交渉の場へ用意してきたことに安心しました。この協定によって、私たちの長年の良い労使関係を再開できることを期待しています。」
―東ゼン労組ジャパンタイムズ一般労働組合担当 ジェローム・ロスマン

“We consider this a victory for Tozen and JT Labor Union, though a qualified one”, said Chris Russell, president of Japan Times General Workers Union. “We are mindful of the many colleagues we are losing to the voluntary retirement program, especially Shimbun Roren members. The union will put this episode behind us and continue to fight for the survival and renewal of The Japan Times.”

「私たちは、これを東ゼン労組とジャパンタイムズ労組両者における勝利であると考えています。新聞労連の組合員を中心に、希望退職制度により失う多くの同僚たちを気に留めています。組合は、この事件に気を取られることなく、気持ちを切り替えて、ジャパンタイムズの存続と復興のために闘い続けます。
―東ゼン労組ジャパンタイムズ一般労働組合執行委員長 クリス・ラッセル

Shane Workers Union Protest at Shane HQ

On the morning of Friday August 21st a demonstration was held at Shane Corporation Kanda head office where most of management works. Thirty-three members of the Tozen Union gathered in front of the Shane building and protested Shane’s docking of wages and taking away holidays. 

During the government lockdown, Shane told employees to stay home and promised to pay 100% of their salary. Memos sent to staff contained lofty rhetoric, such as,  “Your integral importance in day to day operations at Shane cannot be overstated and we want to financially protect you during this very testing and challenging time.” 

Weeks after the company resumed operations new memos were sent stating that most holidays would be taken away, and employees would have to provide free labor, working 6 days a week to “make up” for the days “missed” during the lockdown. Neither staff nor the union was consulted. Staffers were also told that the already paid salary was now a surprise loan to be paid back should they choose not to provide free labor. 

Recently, Shane Workers Union membership tripled in size. Members include both foreign and Japanese staff. The company plans to dock instructor wages starting with the September paycheck. Salary deductions for Japanese staff have already begun. Twenty-nine teachers went on strike in solidarity. 

At the protest, Shane employees were joined by members of allied unions: Posse, General Support Union, and other Tozen Union local chapters such as  Oberlin Local, Begunto (Berlitz) and ALT local. Shane Corp. continues to refuse to hold in-person collective bargaining with the union. We hope to change this quickly and reach an agreement on union demands with Shane management. 

The members of Shane Workers Union and many of the staff employees never consented to giving up their holidays, providing free labor or taking out any loans. 
Orren Frankham, executive president of the Shane Workers Union, shouted through a megaphone at the protest: “You are taking our holidays; you are affecting the workers; you are making it harder for everybody! We call on you to negotiate with us! Negotiate with us! We have called on you multiple times for CB and you have ignored us!”   

By: Veronika Danovich (member of Tozen Union)

Tozen Daigaku Sexual Harassment 東ゼン大学 セクハラについての講義

8月の東ゼン大学は、セクハラについてのYouTubeライブ配信講義です。
今回は二人の講師をお呼びします。
加藤 桂子弁護士(法律)
奥貫 妃文(判例)
講義の後に、YouTubeのコメント欄にて質問タイムを設けますので、是非ご参加下さい。
詳細と動画のリンクは下記を御覧ください。

Tozen Union Atty Keiko Kato and President Hifumi Okunuki will lecture on sexual harassment law and case law for our August Tozen Daigaku (YouTube livestream).
We’ll take questions after the lecture, so ask us in the comments section.
Check details below.

2020年8月23日14:00〜ライブ配信 August 23rd 2020 14:00 START!

Tokyo Board of Education snubs Tozen ALTs

We don’t need to respond to you.

The Tokyo Board of Education told Tozen Union they will not meet its ALT union for collective bargaining (CB). They also refused to respond in writing to the union’s request to negotiate.

Tozen Union previously enjoyed productive relationship with the school board, including talks last year. Today, the union dropped by on routine business, filing a request for bargaining and informing management of two new union members.

Two board representatives said they wouldn’t take the document because a change in the law had stripped direct-hire ALTs of their trade union rights. They refused even to put their refusal in writing and tried to force the union to take the documents back.

“We knew about changes in the law but also understood that boards of education across the country still negotiate and sign agreements with labor unions,” said ALT organizer Gerome Rothman. “We were surprised a school board would hide behind an unconstitutional law and treat their employees like strangers.”

The union refused to take the documents back and demanded an official written response by 5pm, next Thursday August 6.

   “Our union has demands to protect the safety of ALTs working at schools during this pandemic. Board officials interrupted me when I explained the demands, saying ‘we don’t have to talk to you.’”

Shame on Shane – Forty-one Shane workers strike for full corona pay

Few corporations paid full kyugyo te-ate furlough allowance during the emergency shutdown.
Shane Eikaiwa (Shane Corp.), however, paid its teachers the full allowance during April and May. At first glance, the company apparently showed respect to its workers, a company anybody would be proud to work at.

But this pretty picture has turned ugly, with management deducting wages without workers’ consent and trying to get them to work overtime for free.

The number of members of the Tozen Union Shane Workers Union has tripled from just 20 a month ago on June 24, to 71 today.
Today, 41 members walked out, the biggest strike in the history of Tozen Union’s Shane chapter and even in the history of Tozen Union.

We heard of many workplace problems that school counselors faced, but they were reluctant to stand up, organize and fight back. But counselors have joined the union and have now struck. Being the first to step forward is tough, yet they refused to bow to the pressure and took the bold and daring step of standing up.

Shane Eikaiwa presented instructors with two options in late June.

Option 1 was to maintain the same work schedule they had before the state of emergency declaration with no need to provide make-up classes on their days off. But they would get about half their upcoming pay deducted.

Option 2 was to keep all the wages they received during the closure, but then be required to do make-up classes for free to offset those wages. In effect, this means that the money paid during closure was an advance payment for future work.

Option 1 violates a principle in Article 24 that wages must be paid in full and cannot be deducted without the employee’s agreement; and Option 2 violates Article 17 of the Labor Standards Act, which stipulates Employers cannot pay an advance as a loan on condition that those wages will be offset by future labor.

Astonishingly, Shane Eikaiwa told teachers that if they refused to choose either option, they would automatically get stuck with Option 1. Employees end up being strong-armed into choosing one of these two options.

The members of Tozen Union’s Shane local rejected both options. Many members reran employee rep elections at their schools and told management they refuse and reject any deduction from their wages.
Management continues to refuse to conclude a rodo kyoyaku collective bargaining agreement over corona wages and work schedules.

Today, school counselors and instructors – the workers at Shane Eikaiwa stood up and prosecuted a major strike.

Recently, Yahoo News ran a piece on Shane Eikaiwa by well-known journalist and commentator Haruki Konno. The article was retweeted over 700 times, including by Shane students as well as those who want to take action to change things for instructors.

https://news.yahoo.co.jp/byline/konnoharuki/20200707-00187003/
Outraged teachers strike after Shane says corona furlough pay was a ‘loan’

Countless unresolved issues between Shane Eikaiwa and the union remain, but what we must fight now is what is right in front of us – the next pay day on August 15.

シェーン英会話、41名の大規模ストライキ

緊急事態宣言の期間中、休業手当を全額支払う会社は少なかった。
それにも関わらずシェーン英会話で知られるシェーンコーポレーション(以下、「シェーン英会話」)は、講師に対し休業中の2ヶ月間、賃金の全額を支払った。これは一見会社としては実に誇らしいことであり、労働者を尊重した会社に見えるだろう。

しかし現状は、従業員の同意なしに賃金から天引きをしたり、無給の残業をさせようとしたりと、悲惨な状況である。

東ゼン労組シェーン労働組合の組合員数は、6月24日時点で20名であったが、それから約1ヶ月間で71名と、3倍以上にまで急増した。

そして今日、東ゼン労組シェーン支部の組合員41名がストライキを決行した。
これはシェーン支部史上だけでなく、東ゼン労組の歴史の中でも最も大きなストライキといえる。

これまで組合側は、スクールカウンセラーたちの労働環境の問題を数多く耳にはしてきたが、なかなか組織化して闘おうと言い出すカウンセラーはおらず、ストに関してもとても消極的であった。そして今回初めてカウンセラーが組合に加盟し、ストに参加した。0から1を作り上げることは容易なことではなく、こうしたプレッシャーを乗り越えてストに参加したことは素晴らしい英断といえよう。

シェーン英会話は6月末、講師に対し2つの選択肢を提示した。

1つ目は、休業分に支払われた給料の約半分を今後の給料から天引きするが、緊急事態宣言発令前の従来の勤務日を保持し、休業中に行われなかったレッスンの補講の義務を負わないというもの。

2つ目は、休業分に支払われた給料の全額を保持する代わりに、休業中に行われなかった分のレッスンを補講することによって、相殺するというもの。つまりは賃金の前払いである。

しかし、選択肢1は労働基準法第24条にある通り、全額払いが原則のため、合意無しに給料から控除することはできない。選択肢2においては、労働基準法の第17条「使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。」に反するものである。

そして信じがたいことに、1も2も選択しなかった従業員に関しては、自動的に選択肢1を適用するとシェーン英会話は講師たちへ伝えた。これでは従業員たちは、2つのうちのどちらかの選択肢を強要されていることになりかねない。

東ゼン労組シェーン支部の組合員たちは、この選択肢をどちらも拒否すると回答し、組合員の多くが各スクールで従業員代表選挙をし直し、給料の天引きを拒否する意をシェーン英会話に対して表明した。

それでもなお、シェーン英会話の経営側は、このコロナの休業の賃金や勤務日に関する労働協約の締結を拒み続けている。

そしてついに、スクールカウンセラーと講師陣、シェーン英会話で働く労働者たちは立ち上がり、大規模ストライキを決行した。

先日、Yahooニュースにも、今野晴貴氏によるシェーン英会話大規模ストが記事に取り上げられ、Twitterでは700件以上もリツイートされている。中にはシェーン英会話に通う生徒からも、講師たちの現状を変える行動を起こしたいといったような声も上がっている。

https://news.yahoo.co.jp/byline/konnoharuki/20200707-00187003/
休業手当は「借金」だった? シェーン英会話講師が怒りのストライキ

コロナの問題以外にも、シェーン英会話と組合の間にはまだまだ数え切れないほどの問題があるが、8月15日が次回の給料支払日ということもあり、これは一刻を争う問題である。

ジャパンタイムズの従業員が整理解雇をめぐってストライキを実施

全国一般東京ゼネラルユニオン(略称、「東ゼン労組」)の支部である、ジャパンタイムズ一般労働組合(JTGWU)が、全従業員の3分の1にあたる、39名もの従業員を解雇するという通告を受け、今週水曜日にスト権を行使した。

経営側は、今回の整理解雇における必要性に正当な根拠を示すことができず、交渉は決裂した。

JTGWUは、この解雇により、ジャパンタイムズが報道機関として機能できなくなるのではと危惧した。こうした123年に及ぶ機関に対する修復不能な損害は、現在でも進行している新型コロナウイルス感染症の流行を含めた、報道がこれまで以上に重要視されている時期に来ようとしている。

これらの解雇は、2020年春、同新聞社の人員を著しく減少させた自主退職プログラムに続くものである。

現在JTGWUには16名の組合員が加盟しており、ジャパンタイムズの従業員たちの声を代表している。組合側は、ジャパンタイムズの経営側に対して解雇を1ヶ月延期した7月17日を締切とし、労使共に交渉するための十分な時間を求めた。しかし経営側はこれを拒否し、大規模解雇へと急いだ。

東ゼン労組の専従オルグであり、同支部の担当でもあるジェローム・ロスマンは、「私達は衝撃を受けています。ジャパンタイムズと東ゼン労組の間では、素晴らしい労使関係を築いていました。日本では、経営者はたった1人の解雇であっても、解雇を避けるための手段のすべてを尽くす責任があります。しかしジャパンタイムズは、こうした社会通念を逸脱し、パンデミックの真っ只中、一方的に従業員の3分の1を放り出すような決断をしたのです。」と語る。

JTGWUのクリス・ラッセル執行委員長は、「支部組合員たちは皆、ジャパンタイムズの長期的な成功のために尽くしてきました。この成功は、会社の優れた従業員たちによって築き上げたられたものであり、これからも継続していくことを信じています。特に、私達が過去半年作成してきたCOVID-19に関する素晴らしい取材をとっても、会社は従業員に対して同じような気持ちを持っていないということには、大きな失望を感じています。」と述べた。

編集者兼記者を務めるジェイン・北川組合員は、「組合員たちは、このような立場を強いられ、憤りを感じています。彼らは、解雇を実施するという、会社、読者、また従業員にとっても最善策とは言い難い、酷い決断を会社は下したと考えています。」と述べた。

連絡先:
東ゼン労組
ジャパンタイムズ一般労働組合担当
ジェローム・ロスマン
tozen.rothman@gmail.com

Japan Times staff strike over layoffs

Tozen Union and its Japan Times General Workers Union (JTGWU) chapter took strike action Wednesday as the paper threatened to lay off 39 staff, one third of the company’s workforce.

Negotiations had broken down after management failed to justify the necessity of the layoffs.

JTGWU fears the cuts will make The Japan Times unable to function as a news organization. Such irreparable damage to the 123-year-old institution would come at a time when its coverage, including that of the ongoing coronavirus pandemic, is more important than ever. 

These cuts follow a voluntary redundancy program in spring 2020 that significantly reduced the newspaper’s workforce. JTGWU has 16 members, representing staff from across The Japan Times. The union set a July 17 deadline and implored The Japan Times’ management to postpone the layoffs for a month to give both parties enough time to negotiate. Management refused, preferring instead to rush through the mass layoff.

Gerome Rothman, Tozen organizer and the local’s case officer, said, “We’re shocked. The Japan Times and Tozen Union have a history of excellent labor relations.

“In Japan, an employer has the responsibility to do everything in its power to avoid even one layoff. Instead, The Japan Times has chosen to violate social norms, unilaterally deciding to turn a third of the company out into the street in the middle of a pandemic.”

Chris Russell, president of JTGWU, said, “Every member of the local is dedicated to the long-term success of The Japan Times. We believe that this success is, and will continue to be, driven by the company’s talented staff. It’s a major disappointment that the company doesn’t feel the same basic commitment to its employees, particularly given the excellent COVID-19 coverage everyone has produced in the past half year.”

Jane Kitagawa, an editor and writer, said, “Union members are upset that they have been forced into this position. They think the company has made a terrible decision to implement layoffs that are not in the best interests of the company, its readership or its staff.”

Media Contact:
Gerome Rothman
Tozen Union
Japan Times General Workers Union case officer
tozen.rothman@gmail.com

山本太郎から東ゼン労働組合への手紙 Letter from Yamamoto Taro to Tozen Union

 東ゼン労働組合に集う働く仲間の皆様、れいわ新選組代表の山本太郎です。 

Comrades of Tozen Union:  

I am Taro Yamamoto of the Reiwa Shinsen-Gumi. 

 皆様には、日頃から熱いご支援を頂いています。この場をお借りしまして心から感謝と御礼を申し上げます。本当にありがとうございます。 

  You have given our political party so much passionate support on a near daily basis. Let me take this opportunity to express my heartfelt appreciation. Thank you. 

 みなさまの結成10周年の記念大会、折からの新型コロナの影響で延期となり、このようなオンラインの開催になったということは、未だ感染拡大が収束せず、厳しい経済状況を反映して居ると思います。本日は、皆様からせっかくのお招きを頂きましたが、党務の都合で欠席となることを心からお詫び申し上げます。 

The novel coronavirus delayed your decennial convention and forced it online, reflecting, I think, the dire economic straights we find ourselves in, with the spread of the coronavirus not yet brought under control. Thank you for inviting me today, but I must apologize that party responsibilities prevent me from attending.  

 多くの外国人語学講師など海外からの労働者のみなさまが加入する貴組合では、コロナの影響で仕事がなくなり、生活費が底をつき、家賃やローン等を支払えない労働者の救済に尽力されているとうかがっております。コロナ下の労働では「3密」回避の徹底が求められ、加えて外国人労働者の場合には、日本の休業手当の制度や有給、傷病手当金などの制度について労働者のわかる母国語での情報発信が求められます。 

   Tozen Union has many foreign language teachers and workers from overseas. I understand that you have done everything possible to help those who have lost their jobs to corona, are struggling to make ends meet, and cannot afford rent and loan payments. Workers in the age of corona must completely avoid sanmitsu – the three types of congestive environments: close contact, crowds, and poorly ventilated spaces. Foreign workers must have proper information on Japan’s kyugyo te-ate furlough allowance system, paid leave, and shobyo te-ate sick leave support, all provided in their native languages. 

ある民間会社の調査で外国人を対象に新型コロナウイルスの影響を聞いたところ、必要とする情報として、「行政からの支援」が最多で42%、「健康やコロナウイルス」が32%でした。どの支援を利用できるのかが最大の関心事であるとわかります。様々な支援制度が乱立し、応募要件が複雑な中、法制度上日本での生活にさまざまな制約が課されている人々が、速やかに支援につながるためには、貴組合のような労働組合の存在がきわめて重要であると思います。 

With the impact of the novel coronavirus, 42% of foreigners said they need explanations of “government aid programs” more than any other information, according to a poll by a private company. This topped information on health and the coronavirus, cited by 32% of respondents. Aid programs abound; eligibility requirements are labyrinthian; but your union moves quickly to provide support those who encounter countless legal restrictions on their lives in Japan. The existence of your union is extremely important. 

 そして、労働環境や処遇改善をするためには、最低賃金を引き上げる必要があります。全国一律!最低時給1500円を政府が補償することは、安定雇用のための経済政策として必ず実現しなければならないと考えています。 

 To improve working environments and conditions, we must raise the minimum wage. We must make the government set a national unified minimum hourly wage of 1,500 yen, as an economic policy to ensure job security. 

去る4月6日、私たちれいわ新選組は、国政政党として、政府に対して、「労働者への賃金補填、社会保険料の免除、ローンの猶予」等の提言を行いました。 

 On April 6, national party Reiwa Shinsengumi urged the government to cover workers’ wages, waive premium payments for Shakai Hoken health and pension, and to provide a moratorium on loan payments.  

 微力ではございますが、東ゼン労働組合の仲間の皆様とともに、社会に広がりのある運動をつくる所存です。「引き続きのご指導ご教示を何卒宜しくお願い致します。 

結びに、東ゼン労働組合の加盟者の皆様のご多幸とご健勝と更なるご発展を心から祈念し、れいわ新選組代表、山本太郎からの連帯のメッセージと致します。 

  Although we have little political power, we are building a growing movement with all our comrades at Tozen Union. Please continue to share with us your wisdom and guidance. I, Taro Yamamoto, leader of Reiwa Shinsengumi, leave you with a heartfelt message of solidarity, wishing all Tozen Union members further success, health and happiness.   

                           2020年7月8日

8 July 2020 

                            れいわ新選組 

Reiwa Shinsengumi 

                            代表 山本 太郎 

Leader Taro Yamamoto 

シェーン英会話の労働紛争に関する記事 Articles on Labour Dispute with Shane English School

先日東ゼン労組シェーン支部が行った大規模ストライキや、労働紛争について、Shingetsu News AgencyとYahooニュースで取り上げられました。

English article by Shingetsu News Agency

https://news.yahoo.co.jp/byline/konnoharuki/20200707-00187003/
Yahooニュースによる日本語の記事