~原告団長内田妙子さんインタビュー~
2010年大晦日。世間の多くの人びとは、慌ただしく新年を迎える準備をしながら、ワクワクと心躍らせていたことだろう。そんななか、日本屈指の航空会社、鶴のトレードマークで有名なJAL(日本航空)で働く165名の労働者らは、大晦日に会社からクビを切られた。パイロット81名と客室乗務員84名。長年、誇りと情熱をもって空の安全を守るために仕事に従事してきた彼らは、なぜ、大晦日に仕事を奪われなければならなかったのだろうか。
~原告団長内田妙子さんインタビュー~
2010年大晦日。世間の多くの人びとは、慌ただしく新年を迎える準備をしながら、ワクワクと心躍らせていたことだろう。そんななか、日本屈指の航空会社、鶴のトレードマークで有名なJAL(日本航空)で働く165名の労働者らは、大晦日に会社からクビを切られた。パイロット81名と客室乗務員84名。長年、誇りと情熱をもって空の安全を守るために仕事に従事してきた彼らは、なぜ、大晦日に仕事を奪われなければならなかったのだろうか。
Heute erklärten Apple Retail-Beschäftigte die Gründung einer neuen Gewerkschaft gegenüber Apple Management. Der offizielle Name der Gewerkschaft ist “Zenkoku Ippan Tokyo General Union Apple Japan Local”. Die Gewerkschaft hat schon erste Forderungen gestellt und wird in naher Zukunft in Kollektivverhandlungen mit der Firma treten.
Hoje, os trabalhadores nas lojas da Apple no Japão anunciaram à Gerência a formação de um sindicato. O nome oficial do sindicato é Zenkoku Ippan Tokyo Sindicato Geral Local Apple Japão. O sindicato apresentou várias exigências, incluindo bônus, e terá num futuro próximo negociações coletivas com a empresa.
Aujourd’hui, les travailleurs en magasin d’Apple Japon ont annoncé à la direction la formation d’un syndicat. Le nom officiel est la cellule Apple Japan du syndicat Zenkoku Ippan Tokyo General Union. Le syndicat a déposé ses revendications. Des négociations avec la direction auront lieu dans un futur proche.
Today, retail workers of Apple Japan announced the formation of a union to management. The official name of the union is Zenkoku Ippan Tokyo General Union Apple Japan Local. The union has issued demands and will have collective bargaining with the company in the near future.
本日アップルジャパンのリテール従業員は労働組合の結成を経営者に通告しました。労働組合の正式な名称は「全国一般東京ゼネラルユニオンアップルジャパン支部」です。
組合側は要求を出しており、近いうちに会社と団体交渉を行う予定です。
Editors and other staffers at Japan’s premier English-language newspaper walked out Wednesday, demanding a higher winter bonus.